就在中国人民喜迎春节的时候,我们的邻国韩国在国际上又出幺蛾子了,这次直接偷上了热搜,起因就是英国的大英博物馆在推特发文庆祝韩国春节,这件事应该是韩国方面故意赞助,英国方面有意为之,两者一拍即合狼狈为奸,目的就是要把我们中国的春节移花接木去中国化,这件事在网上引起了轩然大波,大批中国留学生到英国博物馆推特下痛骂,最后以大英博物馆删帖告终。
虽然这件事看似是大英博物馆屈服了,但从这件事背后所折射出来的一些变化还是值得我们关注,其实在前几年高中英语课文里面春节可以称为“ ”,也可以称为“happy New Year”,那为什么现在在国际上会因为中国新年的叫法产生如此大的争议呢?其实仔细研究后我们不难发现,虽然对春节的叫法是我们和韩国人之间的争论,但归根结底还是中国同西方国家的话语权之争,而韩国则是自愿充当了桥头堡的角色。
美国驻华大使馆每年都会在中国人过春节时发祝福,但我们可以从近几年他在网上发布的祝福信息中发现一些端倪,在2017年的时候美国驻华大使馆发文祝大家春节快乐用的还是“happy New Year”,此后一直沿用到2021年,可是就在今年突然改用“Happy Lunar New Year”,很难不让人认为美国这一行为是为了配合韩国人对于我们新年文化的掠夺。
2017年新年贺词
2023年新年贺词
更为有趣的是在推特的热门流行趋势中,简体字推送的祝福词条是“Happy new year”,而繁体字推送则是“Happy Lunar New Year”,我们都知道在海外推特上存在着一批恨国党,还有很多反华人士,特别是台湾的台独分子。这些人对于我们大陆是恨之入骨的,他们往往冲在反华的前线。甚至我们国家内部也有些人觉得我们在网上小题大作,根本没有必进行这种“称谓”的争执,显得很没有大国气量。可是如果没有美国、英国等国家的刻意区分,还有大量反华人士的冲锋陷阵,也许我们还可以自欺欺人,彰显一下我们泱泱大中华的气量,可正是有了他们的刻意为之,让我们不得不坚决地捍卫我们的文化阵地。
繁体字一般是台湾人在用
随着中国国家实力的增强,我们的海外影响力也与日俱增,甚至在美国、英国有些城市,春节已经成为了他们的法定节假日,难道他们不清楚春节是属于哪个国家的么?怎么可能!他们的目的就是为了打压中国,削弱中国在国际上的话语权。我们都知道中国是世界四大古国之一,并且是唯一一个文明没有中断的国家,我们的文化源远流长,产生了以中国为中心的汉语言文化圈,日本、韩国、越南等周边国家都受到了儒家文化的深刻影响,这些国家都曾依附于中国,现在西方利用这些文化掠夺的方式来将独属于中国的节日淡化成泛亚太文化,本身就是图谋不轨,我们应该坚决予以反对,不能给他们有可趁之机。
中国留学生坚决捍卫中国春节命名
幸运的是我们国家的这一代人,特别是年轻人对国家有着强烈的爱国热情和对于我国传统文化的自尊自信,就在大英博物馆举办韩国Lunar New Year表演之际,我们的留学生也去给外国人宣传了我们的中国春节,为我们国家的年轻人点赞!
我是“有趣的Anny”,如果你喜欢这篇文章,请你给我点个关注吧!
———END———
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,永久会员只需99元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: hs105011