我们经常用“你说得对”来表示认同,
很多人翻译成英语总是You're right!
意思虽没错,但老外一般不这么说。
You got that right.
right可以表示“正确的”,
“You're right”,你是对的/你说得对,
比较符合我们中文思维和表达习惯。
但老外更常说“You got that right. ”
【例句】
He was and back at her to reply, “You got that right.”他微笑着回头看着她,回答道:“你说得对。”
You can say that again!
字面意思是:你可以再说一遍!
但并不是因为没听清而要求再说一次。
You can say that again!实际是表达:
你说得太对了(我愿意听两遍)。
【例句】
You can say that again, she's the girl in this class. 你说对了,她是这个班上最漂亮的姑娘。
Tell me about it!
老外跟你说:“Tell me about it!”
才不是叫你快告诉他;
你可别真的滔滔不绝讲个不停。
我们来看它的英文解释,你就知道原因了。
“Tell me about it”可以用来表达认同,
表示你和对方有相同的感受或相同的经历,
也就是中文的“可不是嘛”、“你说得对”。
【例句】
A:He's me crazy with his jokes.他那些愚蠢的笑话快把我逼疯了。B:Tell me about it!可不是嘛!
You're me!
You're me!不是“你快告诉我”,
而是表示对某人说的话和事实强烈的认同,
相当于中文的“可不是嘛”、“就是”。
【例句】
A:Susan's in such a bad mood today.苏珊今天的真是很糟糕。
B:You're me.可不是嘛!
I'm you. 也不是“我正在告诉你”,
而是强调自己说的都是真的,希望对方相信,
可以翻译为“请一定要相信我!”
I'll say!
在口语中,I'll say! 也可以表示:
说得对,我同意。
【例句】
A:!
帅呆了!B:I'll say.我也觉得(说得对)。
Amen to that!
Amen to that!是一种非正式的表达,
多用于口语中,表示:赞成、同意。
【例句】
A:This movie is good.这部电影很不错。B:Amen to that.同意。
———END———
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,永久会员只需99元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: hs105011